Successful Website Authors Concentrate on Layout Content and the Intended Target

By the end of the 20th century very few companies could be found on the web even though today almost all companies have their own websites. It should be noted that some railway companies in Europe, introduced innovative services like online booking and other interactive services which have now become the normal features of their websites. In order to describe accurately the language used on the websites, these three crucial aspect should be taken into account: the type of content, the structure of the website, the area and target country of the website. In selecting the target audience of the websites or pages one has to outline the geographic areas and what their role is distinguishing between the international, domestic and local websites, which is the result of a thorough and detailed classification. It was easy to spot the differences that separated that the analyzed websites in their selection of language and online content. Most cases point out to the fact that only customers in their home country can be the beneficiaries of a railway company’s website. The information on these websites is basically written in the official language of the country, while the site itself keeps the most essential documentation related to the specific company. However, some of them can contain sections translated into other languages, which is the case of some web pages translated into English by a English to French Translator as part of his contract with a Japanese railway company. In his translation, though, he did not include information on local or domestic issues.

The difference between local websites and domestic websites which are owned by railway companies that operate internationally lies in the fact that former usually have different content oriented towards the foreign customers and sections in the country specific language. Local websites offer information either to current or to prospective residents, or simply visitors. The number of cases in which the website is not designed to serve local customers but incoming travelers is small, as the content of the landing pages comprises both of these aspects. The international pages or separate sites which companies keep contain information that refers to all countries and the only local references are the links to the local sites, and their regional websites and pages are an addition to their full online capacity. For instance, the websites of some companies from the Middle East region as part of their policy to attract a wider range of international customers have used in their creation and development a Certified Italian Translator. The international website may function as a kind of distribution home page or a page that serves as an entrance to local sites.

One of the features that make websites unique is that some of the content is presented through the language of the target country, though a number of links redirect to an international page. A group of web pages created by a certain person or organization dealing with a specific topic is the definition of a website given by most sources. Selecting our country when entering the international home page of the Russian company Artemis is one of the many features it offers and which is a good example of how such a page should be organized. In order to achieve this the company hired a English to Russian Translator, who was assigned to translate all the necessary texts, entering their home page from our country, will not necessarily redirect us to the local websites. Speaking about the content of the websites we can make the following division: decentralized and centralized depending on the customers and their needs.

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.